中国现代诗学发展起源于五四新文化运动,而那个时候一位亚洲的诗人获得了诺贝尔文学奖,走上了世界舞台。这个诗人就是印度的泰戈尔。
郑振铎是他的粉丝
当时以及后来的中国很多著名的学者、作家、诗人们受到了泰戈尔的影响。郑振铎、沈雁冰、谢冰心等人,或者与泰戈尔有非同寻常的交往关系,或者发表过评论泰戈尔的重要文章。
其中郑振铎是泰戈尔作品的主要翻译者之一,也是泰戈尔的粉丝。泰戈尔访华,他表现得最积极。在他看来,泰戈尔是“乐园的伟大创造者”。《飞鸟集》和《新月集》就是郑振铎最早翻译到中国的。
他是徐志摩最崇拜的人
在思想上、精神上和实践上,与泰戈尔交往最深的人,非徐志摩莫属,他用一生实践着泰戈尔的人生哲学。泰戈尔与徐志摩,可以说是神交已久、一见如故、志趣相投、惺惺相惜
应梁启超、蔡元培的邀请,泰戈尔率团访华,留学英国剑桥大学的徐志摩被专门请来担任泰戈尔的随行翻译。到了上海码头,泰戈尔就情不自禁地说:“朋友们,我不知是什么缘故,到中国就像回到故乡一样,我始终感觉,印度是中国极其亲近的亲属,中国和印度是极老而又极亲密的兄弟。”
泰戈尔给中国文坛带来最大影响的,还是他的诗歌,在《飞鸟集》中那浅显真挚的道理,在《新月集》中那清逸洒脱的风格,还有那些肆意放飞的灵感。
泰戈尔的诗歌中,有《生如夏花》的奔放热烈和安静从容;有《园丁集》的深邃思考,有《采果集》的爱与哀愁,还有《流萤集》中对时光的眷恋和对生命的赞美。
他有一首诗叫做《当时光已逝》
假如时光已逝,
鸟儿不再歌唱,
风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,
如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
又轻轻合上睡莲的花瓣。
路途未完,行囊已空,
衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
使他在你仁慈的夜幕下,
如花朵般焕发生机。
在你慈爱的夜幕下苏醒。
结语:
当时光已逝,就把美好留在这里,当物是人非的时候,还有人能够记起过去那个曾经最美的你。泰戈尔用心把诗歌留在了人间,虽然已经鸿飞冥冥,但是仍有人经常想起他写的那些美丽的诗篇。#泰戈尔#
(图片源自网络,侵删,谢谢)